Lueskelin David Crystalin kirjaa "The English Language. A guided tour of the language...", joka pursuaa kiinnostavia seikkoja.
*
Kuinka kaikki käyttämämme sanat (kielessä kuin kielessä) ovat sovittuja. Käyttämällä niitä vähitellen eri tavalla niiden merkitys muuttuu ajan myötä:
*
"In Anglo-Saxon, MEAT meant 'food';
today, it means a certain type of food."
*
Notorious once meant 'widely known',
today: 'widely and unfavourably known',
A villain was a farm worker,
naughty meant 'worth nothing', etc.
**
**
Kuulin vertailusta suomen, viron, unkarin sekä toisaalta ruotsin, englannin ja muiden anglosaksisten kielten välillä.
*
Ruotsi on toiminnallisempaa kuin suomi. Ruotsissa korostuu verbi: Mitä Tehdään, ja Milloin, Missä. (Mitä-Missä-Milloin -vuosikirjasarja tuotiin Suomeen Tanskasta.)
*
Suomessa korostuu substantiivi, Kuka on tekemässä, Ketä asia koskee... Tarvitsisiko Suomi Kuka ja Ketä -kirjan?
*
Ruotsi on aktiivisempaa kuin suomi! Ero näkyy siinäkin, mitä sanoja sanomalehden otsikosta jätetään pois tilanpuutteen vuoksi.
*
"Ajattelu jollakin kielellä" näkyy elokuvienkin kerronnassa. Suomen kielen ominaisuuden vuoksi suomalaiset elokuvat ovat niin kirotun jähmeitä ja hitaita!
*
(Norjalaisen onnettomin päivä on kuulemma tällainen: "Ulkona on kurja sää - ja televisiosta ei tule kuin suomalainen elokuva...")
*
Ruotsalainen elokuva näyttää TOIMINTAA, suomalainen ja unkarilainen ja virolainen filmi näyttävät ihmisten olemassaoloa ja hitautta.
*
Olisi mielenkiintoista vertailla 'Suomen kielen taajuussanastoa', jossa on kielen yleisimmät sanat järjestyksessä, muiden kielten vastaaviin? Onko eroa? Minkä sanojen kohdalla ero tulee näkyviin?
*
Entäpä miten suppealla, 1000, 2000 erilaista sanaa, pystyisi kirjoittamaan eri kielillä? Kuten Tammen 'Easy Readers '-kirjat tarjoavat helppoa englantia, ranskaa, italiaa ja saksaa?
*
Pitäisipä katsoa kaikkea tietoa harrastaneen Yrjö Karilaan 'Pikku jättiläisestä', onko hän keksinyt julkaista minimaalisen pieniä kertomuksia mahdollisimman monella kielellä, mahdollisimman suppealla sanavarastolla, toisiinsa rinnastettaviksi. - No onpa hänellä esim. puolaksi vain 40-sanainen kertomus - miten maillamme oli kerran yhteinen kuningas (Sigismund).
*
Karilas vertaili lukusanat yhdestä kymmeneen 26 kielellä. Sata-sanasta:
sata, sada, sata, saz, suta (suomi, viro, sanskriitti, unkari, romania)
sto (venäjä, puola, tshekki, bulgaria, serbia)
***
***
Minua harmittaa eräiden sanojen toistuva ylikäyttö. Teinit kuluttaa vittu-sanaa kuin välimerkkinä puheessa. (Sähkekielessä voisikin korvata STOP-sanan eli 'pisteen' vitulla, - tästä voisi saada
ainakin sarjakuvavitsin aikaiseksi!) Tuo koskee vain nuoria ja olkoon vain johdantona.
*
Aikuisemmat ihmiset käyttävät liikaa mm. paska-sanaa! Se ja jokin on paskaa tai paska(i)nen!
*
Erittain maalaisen kuuloista ja negatiivista. Likainen puistonpenkki toki juuri ja juuri voisi olla paskainen (lintujen ulosteista), mutta vaikkapa kotona olevat esineet tuskin koskaan, vaan tahriintuneita muilla tavoin, kuten käytetyt ruokailuvälineet. Kaiken paskaisuus on vähäsanaisen ja tylsämielisen kielteistä.
*
'Cheek on paskaa', sanoi kulttuuritonministeri Arhinmäki, vahva-mies-puolueen vahva mies. Kiitos myös toisinpäin, sillä arvostellessaan muita ihminen kuvaa parhaiten juuri itsensä. Kiinalainen viisaus.
*
Kulttuurisempi Jörn Donner on myös käyttänyt paljon p-sanaa, mutta onkin erikielinen, oppinut katukieltä ja rahvaankieltä. Hän voisi pitäytyä toiseen mielisanaansa dorkaan, lainasanaan dåre. 'Dorkat puhuu paskasta'.
*
Niinku-sanaa taas voisi väittää 'valheen merkiksi'!
*
Kun joku ihminen sanoo, etta jokin asia on 'niinku sillai...' hän väittää jotakin, jota ei osaa perustella, josta ei tiedä tarpeeksi tai jota mieltä hän on muodin vuoksi, koska niin vain kuuluu olla! Koska sata tai tuhat vuotta sitten julkaistiin pyhä kirja jota mainostetaan vieläkin.
*
Niinku-sanaa käyttää ihminen, joka on hirveästi jotakin mieltä - ei siksi että se olisi totta, vaan koska se ihminen haluaa vale-kapinan tai muodin vuoksi esittää sellaisen mielipiteen... Pitää vaikka olla 'niinku punainen', kuten Rosa Liksom, tyttö jota Siperian juna vei ja vei, Hytissä numero 6. Luin kirjan.
***
***
Puhelinsoitto:
"No minä vaan tässä, tota siitä asiasta..."
"Ai se ootki vaan sinä, odotan juuri puhelua Vatikaanista."
*
Soitto taas... kuulen ensin liikenteen surinoita taustalta ja:
"Äh, hankalaa ohjata pyörää ja samalla valita numeroa..."
"Ai - missä sä oot?!"
"Hannusjärveä just ohitan"
"Ei mutta, nythän me lausuttiin juuri ne sanat, mistä ollaan aina ite haukuttu kaikkia toisia idiooteiksi!"
"Niin, tulimme itse todistaneeksi, etta Todellakin ON maailman tärkein asia tietää, missä joku ihminen on puhuessaan kännykkään! Ei sitä vain voi välttää!"
*
Tykkään paljon älyllisestä ivailusta, ironiasta, satiirista, sarkastisuudesta...
Malcolm Bradburyn ja David Lodgen brittiläisistä satiireista
(romaaneja: Ajan mies, Vaihtokurssit, Maailma on pieni).
Rakastan Carl Barksin parhaita Aku Ankkoja
(mutta huonoja Aku-juttuja en siedä ollenkaan!)
***
***
David Crystal (The English Language) esitteli sanaleikkejä:
Word Squares: (voidaan lukea vaaka- ja pystysuoraan)
*
ORAL
MARE
EVEN
NEAT
*
*
QUARELEST
UPPERESTE
APPOINTER
REOMETERS
ERIEVILLE
LENTILLIN
ESTELLINE
STERLINGS
TERSENESS
*
*
Anagrams: (samat kirjaimet eri järjestyksessä)
astronomers = moon-starers
conversation = voices rant on
mother-in-law = woman Hitler
total abstainer = sit not at ale bars
*
*
A rebus mixes letters, pictures and graphic symbols:
YY U R Too wise you are
YY U B Too wise you be
I C U R I see you are
YY 4 me Too wise for me
H& = hand, XQQ = Excuse
*
*
Tongue twisters:
The Leith police dismisseth us
The sixth sheikh's sixth sheep's sick
She sells sea-shells on the sea-shore
*
*
Palindromes: (lue myös takaperin)
Madam, I'm Adam.
Draw, a coward!
Sex at noon taxes.
Doc, note, I dissent. A fast never prevents a fatness. I diet on cod.
*
*
Doublets:
Drive PIG into STY (Lewis Carroll)
PIG-WIG-WAG-WAY-SAY-STY
(muuta yksi kirjain kerrallaan)
*
*
Clement Wood's 'Death of a Scrabble Master':
This was the greatest of the game's great players:
If you played BRAS, he'd make it HUDIBRASTIC
He unearthed XEBEC, HAJI, QAID... (jne.)
*
*
Englannin kirjainten yleisyysjärjestys:
ETAOINSRHLDCUMFPGWYBVKXJQZ
*
*
Brittiläisen sanomalehden yleisimmät sanat:
the, of, to, in, and, a, for, was, is, that, on, at, he, with, by, be, it, an, as, his
*
*
5-vuotiaan puheen yleisimmät sanat: I, you, it, the, to, a, that, and, one, no, on, got, in, what, do, this, my, yes, oh, there
*
*
A Riddle. Arvoitus, jossa on suomalaisia!
'Why are fire engines red?'
One and one are two,
Two and two are four,
Three times four is twelve.
There are twelve inches in a ruler.
Queen Mary was a ruler.
Queen Mary ruled the sea.
There are fish in the sea.
The fish have fins.
The Finns fought the Russians.
The Russians are red.
Fire engines are always rushin'.
That's why fire engines are red.
*
*
2-vuotiaan sanavarasto on keskimäärin 300 sanaa,
5-vuotiaan 5000, 12-vuotiaan 12'000.
"And there for most people it rests - at the same size as the repertoire employed by a popular daily newspaper. Graduates have an average vocabulary of about 23'000 words. (Jane Bouttell)
*
Shakespearen sanavarasto oli 30'000 words,
educated person's 15'000 today.
(Robert McCrum, 1986)
*
David Crystal ehdottaa lukijoilleen oman sanavaraston laajuuden tutkimista ottamalla laajasta sanakirjasta muutamia satunnaisia sivuja ja laskemalla esiintyvistä sanoista a) ne jotka tuntee, b) ne joita käyttää itse aktiivisesti. Sitten suhteuttamalla koko kirjan esim. 100'000 hakusanan määrään voi laskea sanavarastonsa. Olisipa kiintoisa koe. Toivoisin itse, että käyttäisin vähän värikkäämpää kieltä.
tiistai 29. heinäkuuta 2014
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti